编号 No.
|
电影及导演
(意/英/中)?/b>
Name and Director (IT/CN)
|
备注
Note
|
|
|
All
Writer and supply |
Lionello
Torossi; Luciano Emmer; Richard Basehart; Universal Education
and Visual Arts.; Kartes Video Communications. |
Producer |
Narrator,
Richard Basehart ; English adaptation, Kenneth Donahue ; music,
Ennio Moricone. |
Stars |
Richard
Basehart |
Country |
Italy |
Runtime |
47
min |
Date |
1969 |
|
Giotto
and the Pre-Renaissance explores the major works of Florentine painter,
sculptor, and architect Giotto di Bondone. Considered the first
genius of the Italian Renaissance, the innovative artist focused
on religious subjects, lending them powerful emotion and a three-dimensional
quality. This program provides a highly detailed study of Giotto's
key frescoes, including the masterpieces of the Upper and Lower
Church of San Francesco, Assisi, and St. Croce in Florence. Other
related programs are The Greek Temple, Picasso: War, Peace and Love,
Le Corbusier, Goya, and Germany: Dada.(Here
and 01,
02,
03) |
本站简译: 根据这一个网页的介绍,这是一部由Luciano
Emmer导演并由莫里康内谱曲的记录片.它似乎是一套名为"Museum
without walls"(无墙的博物馆)通用教育和视觉艺术(Universal
Education and Visual Arts)视听资料中的一卷,在1969年发行当时是以VHS录像带为载体发行的.全集约有几十卷,包括了毕加索(Picasso),戈雅(Goya)等著名艺术家的作品,乔托是其中的一卷.(参见下图)
乔托传探索了佛罗伦萨画家,雕塑家,建筑家乔托 迪 邦顿的主要作品。乔托是意大利文艺复兴时期第一位天才,他的创新的艺术家重点聚焦在宗教主题,这些主题给予他强烈的情感。这部电影提供了乔托关键壁画的高度细节研究,包括圣弗朗西斯科的上下教堂的杰作,阿西西,和佛罗伦萨的圣十字。其他相关的内容如希腊神殿,毕加索:战争,和平与爱,勒柯布西耶,戈雅和德国:达达。
|
|
|
|
|
This
World War II drama is based on an actual incident. Two Nazi soldiers
desert and help a Canadian cook when the unit takes over a concentration
camp. Trudeau (Richard Johnson) is the Canadian captain who respects
his German counterpart (Helmut Schneider). An escape attempt has
the Nazis capturing the deserters and the Germans demand they be
turned over to them. The Canadians refuse, but the Germans insist
the deserters face court martial. The Canadian commander forces
the cook to turn over the two men who are shot by the Germans with
Canadian rifles five days after the official end of the war.
(Here)
|
本站简译:
"Gott
mit uns"(英语译为"God
with us")是历史上德国军队中一句古老的常用语(参见这里)
这部有关二战的剧本基于一个真实事件。两个纳粹士兵开了小差并且在部队接管一个集中营时帮助了一名加拿大厨师。特鲁多是一位加拿大上校,他尊重他的德国对手。由于纳粹士兵企图逃跑,德国人要求把那些士兵移交给他们。加拿大人拒绝了,但是德国人坚持让逃跑的士兵面对军事法庭。在战争正式结束五天以后,加拿大的司令官强制厨师移交那两个被德国人用加拿大的来福枪射杀的人(Erik译) |
NA-6903
(7013) I
cannibali / The
Year of the Cannibals (Liliana
Cavani)(直译 食人族)
|
|
|
This
story of youthful rebellion is taken from the ancient Greek classic
"+Antigone." The setting is modern times and Britt_Eklund
plays Antigone in a fictitious land where reality is suspended.
Haimon (Tomas_Milian) goes against the wishes of his father and
the prime minister by wanting to become an animal. Tiresias (Pierre_Clementi)
plays a Christ-like figure. The only resemblance between this version
and the ancient tragedy is that the three principle characters are
slated for an uncertain future among the living. The film was shown
at the 1970 New York Film Festival. .(Here) |
本站简译: 这部青春叛逆的故事取自于古希腊名著“+安提戈涅”.电影的时空背景则是设定为近代一个虚构的国度.海蒙不顾他父亲和首相的愿望而是想变为一个动物.泰瑞西斯扮演了基督般的人物.这个现代版本和古代悲剧原著对比,只有在对于未来生活不确定性的三个特点中有类同之处.这部电影曾在1970年的纽约国际电影节上放映
|
|
|
|
Better
known as Investigation of a Citizen Above Suspicion, this Oscar-winning
political drama stars Gian_Maria_Volonte as the citizen of the title,
an unnamed police inspector. The story finds the inspector calmly
cutting his mistress' throat, then planting evidence that will clear
him of accusation -- and attempting to evade arrest by virtue of
his "clean" public image. Elio_Petri's own anti-establishment
stance was never more pronounced than in this film, where the truth
is whatever the ruling class chooses to acknowledge. The original
Italian title of Investigation of a Citizen Above Suspicion was
Indagine su un Cittadino al di Sopra di Ogna Sospetto.
(Here)
|
这是意大利导演佩特里最著名的一部影片.曾获戛纳电影节评审团特别奖,奥斯卡最佳外语片奖等七项大奖.影片揭露了警察机关的独裁腐败,带有鲜明的社会批判倾向,被认为是意大利政治电影的第一部代表作.该片讲述了一个身负重任并被提升的高级警官,由于对自己情妇放荡行为的嫉恨和厌恶,在和她幽会时杀死了她.他自持位高权重,自信不受怀疑,有意的在犯罪现场留下大量踪迹以测证他的想法.办案的警探们也很快发现了这些疑点,但他们却各怀私利对此有意无意地置之不理.随着案情的发展,形势越来越明显地对警官不利,但办案的官员却试图转移目标,对死者的前夫和与此事有牵连的左派学生严加拷问.直到警官被人明确指认精神崩溃,准备投案自首之时,令人咋舌的事情却出现了:警察局长和同事们先是对他训斥,继而拳打脚踢,说他没有团队精神,实在可恶,要他头脑清醒,不要自己背黑锅,更不要给上司和同事们脸上抹黑.经过这一番认真教育,警官终于"幌然大悟",说出"我承认我的清白"从而轻易地逃脱了他的罪行.电影最后出现了捷克作家卡夫卡的一段文字,"我们得到的印象是,由于他是法律的忠实信徒,所以他等同于法律,并可以逃避人们的审判".影片的主题曲旋律奇特,音调怪异,给人以难忘的印象,是莫里康内音乐会上的一支重要保留曲目.更多介绍和评论请见本站电影页 |
|
|
|
|
The
love-hate relationship between a poet and his mistress provides
the basis for this metaphorical drama. The trouble seems to come
from the fact that the two have very different approaches to their
relationship. The poet is interested in a more traditional romance
while his hot-blooded lover would rather spend all their time having
sex.(Here)
|
本站简译: 电影描写一个诗人和他的情妇爱恨交织的关系.两人对他们之间关系的不同愿望带来了烦恼.诗人需要的是一个传统的兴趣,而他的浪漫热血情人则宁愿用所有的时间去做爱
|
|
|
Stars |
Tony
Musante |
Suzy
Kendall |
Enrico
Maria Salerno |
Country |
Italy
| West Germany |
Runtime |
98 min
| Argentina: 105 min | Germany: 101 min | Netherlands: 92
min | USA: 96 min | Finland: 97 min (1972) | Belgium: 108
min (VHS version) |
Date |
1970 |
|
Sam,
an American writer in Rome, witnesses a murder attempt on the wife
of the owner of an art gallery by a sinister man in a raincoat and
black leather gloves - but Sam is powerless to do anything as he
gets trapped between a double set of glass doors in going to her
aid. The woman survives, and the police say that she is the first
surviving victim of a notorious serial killer. But when they fail
to make any progress with the case, Sam decides to investigate on
his own, turning up several clues that point in the direction of
just one possible suspect - assuming that he really knows who he's
looking for...(Here) |
本站简译:
美国游客山姆隔着美术馆的玻璃窗,瞥见一宗谋杀企图,他的及时出现让凶手逃走了,获救的女子芳名莫尼卡。不久,山姆仿佛受了蛊惑似的对这宗谋杀着了迷,他决定追踪凶手的下落,这自然让他的女友朱丽娅很不快;而同时他和女友也开始接到威胁电话,电话的背景声音里总是有一种鸟叫声。后来,山姆的一个朋友终于辨析出这是西伯利亚的一种珍禽的叫声,动物园里有这种鸟。自此开始,影片的情节越来越恐怖……
|
|
NA-6907
(6918) La donna invisibile / The
Invisible Woman (Paolo
Spinola) / (直译 无形女)
|
|
|
(Italian)
Un uomo osserva “attraverso” il corpo della moglie una macchia
sul muro: Laura si rende conto che il marito “non la vede”, dunque
non l'ama più. è l'avvio di un racconto del Moravia “surrealista”
del realismo. Così comincia il film di Spinola che del racconto
ha conservato intatto anche il finale: a caccia il marito punta
il fucile verso la moglie “invisibile”, spara e l'ammazza. Quel
che c'è tra la A e la Z Spinola se l'è inventato con l'aiuto di
Dacia Maraini e Ottavio Jemma, sviluppando le premesse moraviane.
Leggibile a 2 livelli, naturalistico e fantastico, quasi moraleggiante.
Suggestiva ambientazione lombarda.(Here)
(Italian)
Moglie di un professore "contestato", Laura s'accorge
che il marito Andrea non l'ama più, tanto da vedere attraverso
il suo corpo, quasi nemmeno esistesse. Profondamente innamorata
di lui, le cui attenzioni sembrano tutte rivolte a Delfina, un'altra
donna che vive in casa con loro, Laura si strugge, cerca di riaccendere
il suo interesse, confessandogli un'occasionale tradimento, ma
tutto è inutile. Un giorno, durante una battuta di caccia, Andrea,
sparando a un fagiano, con uno dei colpi la uccide, ma nemmeno
stavolta si accorge di lei, distesa accanto alla preda e si allontana
al braccio di Delfina. Rivolgendosi a costei, tuttavia, la chiama
Laura.(Here)
A man observes
"through" the body of his wife a stain on the wall:
Laura realizes that her husband "doesn't see it", therefore
does not love him more. And the launch of a tale of Moravia "surreal"
of realism. Thus begins the film of Spinola and the story has
preserved intact the final: hunting the husband tip the gun toward
his wife "invisible", shoots and kills
|
本站简译: 劳拉的丈夫说他透过她的身体可以看到她的污点,劳拉认为她的丈夫已经看不见她并不再爱她,他的注意力似乎是在另一名女子德尔菲娜身上。在一次外出打猎时,她看见她的丈夫正在举枪准备射杀她...
|
NA-6908
(6909) La stagione dei sensi / Season
of the Senses (Massimo
Franciosa) / (直译 感官季节)
|
|
|
(Italian)
Quattro ragazze, affascinate dal misterioso proprietario di un maniero
su di un'isola sperduta, rivaleggiano per conquistarlo. Finiranno
tutte e quattro vittime dei suoi sadismi.(Here)
Sul finire
dell'estate, quattro ragazze, Monica, Claudia, Michèle e Marina,
e due giovani, Marco e Peter, s'avventurano al largo su di un
motoscafo. D'improvviso viene a mancare la benzina; la terraferma
è lontana; vicina è la notte: per fortuna c'è, a portata di remi,
un'isola, su cui sorge un antico castello, a picco sull'acqua.
Il giovane che vi abita, Luca (il quale ha appena strangolato
l'amante, gettandone il corpo in un pozzo) non si dimostra molto
ospitale con i nuovi venuti: ombroso e scostante, s'apparta da
solo, mentre essi si accomodano liberamente nel maniero. Il giorno
dopo gli ospiti scovano una latta piena di benzina, che consentirebbe
loro di riprendere il largo: se non che, affascinate dallo strano
padrone di casa, le quattro ragazze decidono di restare. Partiti
i due accompagnatori, comincia tra di loro una specie di gara
per conquistare Luca, ma questi, anziché soddisfarle le piega,
sfruttando la loro adorazione per lui, a una serie di sadici giochi
finché, dopo averle stravolte del tutto, le lega alla torre del
castello e abbandona l'isola.(Here)
|
本站试译 (根据意文在线自动翻译摘要编写,可能不太准确请原谅):
在一个夏末的夜晚,四个女孩,莫妮卡,克劳迪娅,米歇尔和玛丽娜以及两个年轻人马克和彼得,在海上游玩时快艇发生故障.幸运的是他们登上了一个小岛,到一个古老的城堡和庄园并在那里过夜.第二天,四个女孩被神秘的庄园主所吸引,她们决定留下来玩起了游戏,
结果她们成了虐待狂的受害者....
|
|
|
|
Behind every
gun is "The Sicilian Clan!" The
murders in Paris! The robbery in Rome! The double-cross in New
York! Every industry has its first family.(
Here)
This
is a film that proves just how cool things were in the 1960s in
Europe, particularly France and Italy. The ultra-cool Alain Delon
(the French Steve McQueen) is truly superb as the loner hood,
and with an excellent cast (including the legend Jean Gabin),
thrilling story, stylish direction and yet another masterful score
by Ennio Morricone, THE SICILIAN CLAN is a must-see for lovers
of heist thrillers. (Here)
|
阿兰.德龙1969年主演的这部犯罪动作片,摒弃了一般银行抢劫后分赃不均而终被逮捕的老套情节,把劫宝的场面安排在飞机上进行,结局则是因家族内一次无意揭发的奸情而致西西里部落全被逮捕。影片布局可谓层次分明,有峰回路转之妙。从开幕西西里家族营救囚车中的萨丹开始,便推展出不少戏剧性的高潮,如阿兰.德龙如何外出召妓惹祸;保险公司随员的太太如何发现丈夫不在飞机上而在报警时认出阿兰.德龙;探长如何监视阿兰.德龙的妹妹而使西西里兄弟被捕等,这些设计都能顺里成章而前后呼应,剧情一步步推向最后群匪被捕的高潮。莫里康内大师的经典配乐,是他的音乐会的保留曲目,更使得这部影片长传而不衰.更多请见这里
|
|
|
|
|
Metello
struggles to escape from the poverty that led to the premature death
of his parents, and that is the lot of the working class in northern
Italy during the second half of the 19th century. Metello fights
his way out from his condition through hard work, a determined will
to resist oppression inherited from his father, but also by taking
advantage of his good looks when dealing with women. Metello progressively
assumes an important role in the organization of an emerging workers
movement, and attempts to conciliate his risky political activities
with his private life. (Here) |
影片系根据意大利著名文学家瓦斯科
普莱托里尼(
Vasco Pratolini) 同名小说"Metello"改编.影片以1902年意大利建筑工人大罢工的史实为背景,描写了十九世纪末期到二十世纪初三十年间意大利早期工业资本主义发展时期劳动者和企业主两个阶级对抗的场景,以一个贫苦农民的儿子梅泰洛力图改变个人命运,进城打工拼博的艰难生活为主线,描绘了梅泰洛个人青春时代友情,爱情,家庭,事业的发展,变故和曲折成长过程,展现了当年意大利社会的政治,经济,文化,人文和历史风貌.整个故事对于一个世纪后当代中国出现的进城打工的的亿万农民工潮以及社会发展,仍然具有重要的现实意义.影片由莫里康配乐的主题音乐,更是一部电影和音乐完美交融互补的楷模之作,聆听此曲带来的震撼,往往令每个已有个人往事的中老年人无不为之动情反思.对于电影及起音乐的研究请见本站此页 |
|
|
|
Stars |
Marlon
Brando |
Evaristo
Márquez |
Norman
Hill |
Country |
Italy
| France |
Runtime |
Argentina:
115 min | Italy: 132 min | UK: 112 min | USA: 112 min | USA:
132 min (restored version) | Germany: 121 min |
Date |
1969 |
|
The
professional mercenary Sir William Walker instigates a slave revolt
on the Caribbean island of Queimada in order to help improve the
British sugar trade. Years later he is sent again to deal with the
same rebels that he built up because they have seized to much power
that now threatens British sugar interests.(Here) |
巨星马龙.白兰度饰演十九世纪英国商人威廉.华克,个性好胜自负。英国政府派遣他到葡萄牙控制的加勒比海产糖小岛上发动奴隶叛变,使英国抢得糖类贸易的优势。华克做得很成功,他并且训练了当地人荷西.杜洛斯成为管理奴隶的首领,以为自此可以安枕无忧。不料他在赴英国重回小岛时,发现杜洛斯已变成难以驾驭的恶霸,于是亲自对付他。全片拍出鲜明的气氛和剧力,马龙.白兰度的演出尤其精彩,将十九世纪殖民政治的黑幕作出有力的揭露。(这里)
|
|
NA-6912
(6810) Sai
cosa faceva Stalin alle donne? /
What Did Stalin Do to Women?
(Maurizio Rivelani)
/ (直译 斯大林对妇女们都干了什么?)
|
|
|
This
comedic political satire lampoons Russian communist leader Josef
Stalin and ridicules the brief period of communism in Italy following
World War II. The leader has sex on a bedspread with his own likeness.
A hammer and sickle, along with a swastika, is prominently displayed
on the posterior of his lovely mistress. The film continues with
a series of sight gags, puns and short sketches with some brief
interludes of female nudity. The finale finds Stalin's coffin being
removed from the mausoleum in Red Square in Moscow and Italy finding
another government.(Here) |
本站简译: 这是1969年意大利制作的一部嘲笑俄共领导人约瑟夫斯大林的政治讽刺喜剧,电影也潮笑了二战以后在意大利出现的短暂的共产主义时期.领导人在带有他的肖像的床单上作爱,带着纳粹标志的镰刀和锤子在她情妇的臀部突出的显示出来.电影以插科打诨,双关语等方式穿插一些小品系列.最后斯大林的棺材被从莫斯科红场移走而意大利也出现了另一个政府
|
|
|
|
When
Maria Mancuso dies suddenly before the expiration of her life-insurance
policy, the insurance company sends lawyer Nanni Brà (Philippe_Leroy)
to investigate. He seduces Cinzia (Paola_Pitagora), one of the late
woman's daughters, in order to obtain more information. When he
falls in love with the girl, he confesses to her his original intentions
and she tries to take her own life. Nanni discovers that Maria Mancuso
was murdered; Cinzia admits to the crime, then crashes the car with
herself and Nanni into a truck, killing them both. (Here) |
本站简译: 玛丽亚
曼库索在人寿保险期满之前突然死亡.保险公司派律师南尼 伯拉进行调查。他诱使一个已故女人的女儿辛则亚以获得更多的信息。当他与女孩辛则亚落入爱河时对她坦白了自己对她原来的意图,其后她则产生了自杀的念头。不久南尼发现玛丽亚
曼库索是被人谋杀致死,辛则亚承认这是她犯的罪,最后在她和南尼两人开车出行时,她驾车冲向一辆大卡车,结束了他们两人的生命.
|
NA-6914
(7008) Uccidete
il vitello grasso e arrostitelo (Salvatore
Samperi) (直译 杀了肥牛犊去烤)
|
|
|
The
first color film by writer/director Salvatore_Samperi is this grim
family melodrama, a modern-day reinvention of the tale of the Prodigal
Son. Upon hearing of his father's death, Enrico Merlo (Jean_Sorel)
leaves his boarding school in Switzerland and returns home to Padua.
There he overhears a conversation between his older brother Cesare
(Maurizio Degli Espositi), who has taken over the profitable family
business, and Verde (Marilù_Tolo), Cesare's cousin and lover. Their
words persuade Enrico that the two have murdered his father; he
obtains proof when he discovers that his father's death certificate
post-dates his death. But Enrico becomes gravely ill with pneumonia,
all the while refusing to return the incriminating death certificate
to the killers, and so Verde makes sure he is denied his needed
medication and lets him die.(Here) |
本站简译: 这是作家和导演萨尔瓦多
辛普利的第一部彩色电影.这是一部严酷的家庭情节剧,讲的是一个现代社会常见的浪子故事。恩里科 梅洛在听到他父亲去世的消息后,离开他在瑞士的寄宿学校,回到了帕多瓦。在那里,他无意中听到他的哥哥塞萨尔和他的表妹和情人弗尔德的一次谈话.他们的谈话使得恩里科相信是他们两个人谋害了父亲,他在他父亲死亡证明书上的死亡日期中得到了证据.此时恩里科患上了严重的肺炎,但他一直拒绝把那个死亡证明书交还给杀手,弗尔德则设法使他停止服药以便让他去死.
|
|
|
|
Set
during the Mexican Revolution, a man known only as "The Dutchman"
has a plan, and brings in four of his old acquaintences, including
an old army buddy and a silent Japanese swordsman, to help him out
by promising a $1000 reward if it succeeds. The plan turns out to
be a fool's mission: rob a train carrying $500,000 in gold that's
guarded by dozens of heavily armed soldiers and passes through a
steady stream of military checkpoints. Naturally, his friends agree
to go along with the scheme. (Here)
|
本站简译:
在墨西哥革命时期,一个被称作“荷兰人”的人有一个计划,并且让他的四个老相识帮忙,其中包括一个老军人和一个沉默的日本剑客,他许诺他们计划成功后有1000美元的回报。这个计划显得是一个愚蠢的任务:抢劫一辆装有价值500000美元的黄金并被一伙装备有武器的军人护卫的穿梭于络绎不绝的军事检察点的火车。当然,他的朋友同意与他一起参与计划.(Erik译)
|
|
|
|
Johnny, a
young American working in the Stock Exchange in Rome, and Luisa,
a Swedish girl living in that city with her parents, meet and
fall in love. A young man in a hurry, Johnny uses a client's funds
in a losing speculation and winds up in jail. A guard is accidentally
killed when he manages to escape. With what could be a day or
a year before his re-capture, the lovers enjoy to the full their
"brief season" of romance and passion in the Italian
countryside and at a luxury hotel.(Here)
(Italian)
Luisa , figlia di nordici, e John Philips, nato negli USA, entrambi
trapiantati a Roma, si incontrano e si innamorano. Lei fa la traduttrice
simultanea, lui il “trombettiere” per un agente di Borsa e, giocando
al rialzo, finisce in carcere.In
un tentativo di fuga provoca involontariamente la morte di un
agente e raggiunge, gemente, Luisa. Dopo due giorni d'amore, circondati
dai carabinieri, si danno la morte. è il film più mortuario e
disperato di R. Castellani, nonostante i passaggi gioiosi, i momenti
ariosi. Come se, nel cantare ancora una volta il mito e il sogno
della giovinezza incorrotta, non riuscisse più a capire i giovani,
tanto cambiati rispetto ai loro coetanei del primo dopoguerra.
I 2 protagonisti – che parlano l'italiano dei doppiatori – sono
fiacchi; il racconto su tre piani temporali s'indebolisce man
mano che procede.(Here)
|
本站简译: 约翰尼是一个在罗马股票交易所工作的美国年轻人,路易莎是一个瑞典女孩,他随父母移居在罗马,担任一名同声翻译,两人相遇并坠入爱河。不幸的是,约翰尼私自动用了一个客户的资金进行投机,由于交易亏损失败而被捕入狱。在他试图从监狱逃脱时,一个警卫由于意外而死亡.....他们还能重享过去那个短季的美好浪漫生活吗?
|
|
|